由兴农五册作者讲解甲骨文意思引起的对于古代文书的今文“翻译”的思考

据该作者讲解甲骨文每个笔画都内含诸多意义,如“U”型的字符包含“曲”、“缺”,“空”等意思,又有笔画越少事情越大的经验总结,那么由种种笔画所结合而成的文字我们是否只能通过上下文关系和字的结构等推测其一般上的意思,而其”言下之意“是否能够留存下来让我么能够理解呢?

那么以道德经为例,开篇的“道可道”中的“道”这个字从成书至今不知有集中写法,而我们最终读到的简体字又能表现出其几分”意思“呢?又与当初成书时的那个“道”字所包含的意味少了多少呢?

这就又引出另一个问题,从我匮乏的汉语言知识体系中我发出一种疑问,即既然事实是道德经成书时正是春秋末年当时文字各国虽同源但已各自发展了不短的岁月,只从文字来说与当今的发行版的都相去甚远,其“内核”又该如何传递呢,这就让我生出一个对于中华文脉是否真的延续的疑问了。但我发觉我这是以跳跃的眼光来看待道德经的,即先看一眼春秋版的再看一眼现今出版的那当然会有很大的差异。但是转念一想,时间是连续的,文字也不是一夜之间变成这样的,都是一个发展的过程,而在发展的过程中会有很多人专门学习研究它,从而形成各种学派各种思想,就像在不断地给这个原初的“内核”不断地打补丁,不断地添加各种解释再以各种解释来教育历朝历代的人,而历朝历代的人们又不断地生出新的解释毕竟历史是发展的。期间有肯定会有零星的人们去“复古”研究其本意去探究更“玄”的规律,所谓“崇古”大概就是对那些各个时代的天骄和历来的对某个领域的辛勤耕耘的匠人所综合起来的“文脉”的崇敬吧。

正如网上听来的关于数学的的“天才”与“普通人“的一段话:一个万里挑一的数学家穷尽一生的研究,只是为一个天才省去一个下午的时间。但是我更喜欢另一段话:现在觉得伟大的发现只不过是在未来给某个天才节约一个下位的时间罢了,也许我们穷尽一生所寻找的只是以后孩子们的尝试,但这就是人类的进步。

虽然道德经成书的时候与现在的发行版本之间隔了那么久远,但是倘若有着两千多年的人们所打的各种”补丁“,让我们这新时代的人的接口可以”兼容“它的“核心”所实现的功能,这就是历史的厚重,这想必就是那连绵不断的所谓“中华文脉”吧。

本博客已稳定运行
发表了75篇文章 · 总计71.08k字